使用社交账号登陆

当前位置: 主页 > 多媒体 > 播客

注册新宝GG60秒:咖啡能醒酒?可能越醒越嗨哦

时间: 2020年05月07日 | 作者: Admin | 来源: 领研网(linkresearcher.com)




一项动物研究发现,酒后喝咖啡可能只会让饮酒者感觉自己恢复了清醒,而这可能会导致糟糕的决策。


 [听力全文]


Cup of coffee after a night on the town to sober up? Well, a mouse study finds that caffeine does not counter the intoxicating effects of alcohol. It merely masks the inebriation, which could lead to poor decisions. Because drinkers might think they’ve sobered up, whereas they could just be more wired. The study is in the journal Behavioral Neuroscience.


Researchers gave mice doses, separately and together, of caffeine and alcohol. Tests then gauged how well the mice learned how to avoid part of a maze that appeared dangerous because of bright lights or loud sounds. And mouse anxiety was tested, through their willingness to be in an open area.


No surprise, drunk animals were more relaxed and had less anxiety, and had trouble learning to avoid possible danger. Then the mice got alcohol and caffeine together. And the caffeine did not improve a drunk animal’s ability to learn. So the mouse is more relaxed but less able to avoid threats—if it had a tiny car available it probably would have thought it was “fine, I’m fine enough to drive it.”


—Steve Mirsky


 [重难点词汇、短语]


sober up: 醒酒;变得冷静;变得严肃

intoxicating: adj. 醉人的;令人陶醉的;使兴奋的

inebriation: n. 酒醉;陶醉

wired: adj. 兴奋的;紧张不安的;(因酒精或毒品)迷醉的

gauge: v. 精确测量;估计,判断


 [参考译文]


喝嗨后来杯咖啡醒醒酒?先等等,一项小鼠研究发现,咖啡因并不能抵消酒精的麻醉作用,它只是掩盖了醉酒的感觉,这可能会让人作出错误的选择,因为喝酒的人可能认为自己已经清醒了,而实际上他们可能只是更兴奋了。这项研究发表在《行为神经注册新宝GG》(Behavioral Neuroscience)杂志上。

 

研究人员让小鼠分别或同时服用了咖啡因和酒精,然后对小鼠避开危险的学习能力进行评估,具体就是让小鼠学着避开迷宫中因为强光或噪音而显得危险的区域。通过测试小鼠待在开放区域的意愿,研究人员检测了它们的焦虑程度。

 

不出所料,醉酒的小鼠变得放松,焦虑感也更轻,并且很难学会避免可能的危险。给小鼠同时喂食酒精和咖啡因后,研究人员发现咖啡因并没有提高醉酒小鼠的学习能力,因此,小鼠依然表现得很放松也依然难以躲避危险。如果它有一辆小汽车,它可能会认为“没事,我很清醒,完全可以开车。”


翻译 页一